Las dos partes de que se compone tal como pudieron sobrevenir aparecido de sus labios en arameo, posiblemente conservaran la misma estructura al comienzo:
El texto de Lucas contiene el relato original. Si el texto de Lucas fuera el primitivo los cristianos a la hora de transmitirlo de unos a otros tuvieron que haber añadido leves perífrasis.
Esta oración es una de las más importantes en la fe cristiana. Nos enseña a pedirle a Dios por nuestro sustento diario, por su voluntad en nuestras vidas y por su protección contra el mal.
Tradicionalmente fue traducida como "ordinario" o "diario" y más recientemente "de cada día" o "necesario para la subsistencia".[51] Jerónimo en la Vulgata la tradujo como "supersustancial" en el Evangelio de Mateo y como "habitual" el texto que corresponde en el Evangelio de Lucas.
Por ejemplo los cristianos de origen gentil no estaban obligados a circuncidarse o guardar el Shabat. A partir de este momento el cristianismo empieza a separarse gradualmente del sionismo.
Sustento Material: se expresa la confianza que tienen los hijos a su Padre del Cielo. La expresión «nuestro pan» se refiere a los instrumentos terrenales para la subsistencia como dice en las siguientes citas de la Biblia:
El latín es un idioma que se utiliza en la liturgia católica y es considerado como una habla sagrada. La interpretación en latín de la Oración del Padrenuestro es una de las más hermosas y antiguas que existen.
Jesús enseña un conjunto de peticiones básicas que sus seguidores deben dirigir al Padre. Estas peticiones expresan la esencia del mensaje cristiano, pero no significaron una novedad radical para los apóstoles. Antes bien, expresan la plenitud de la Ley a partir de instrumentos presentes en la cultura judía.
[Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας·]
Por toda la Biblia podemos encontrar lindas oraciones o súplicas a Dios llenas de poder. Adicionalmente de leerlas y meditar en ellas, podemos usarlas como ejemplo.
Aunque haya diferencia en la descripción de las circunstancias y en el estilo del texto de la oración en ambos autores suelen coincidir en las premisas de las peticiones.
El origen del nombre de la oración es el latín Pater noster. La palabra latina pater tiene la misma raíz indoeuropea que el griego (Pater hemon) y las lenguas germánicas, pero a su vez el latín dio origen a idiomas completamente nuevos que formaron la go now familia de las lenguas romances.
Otro aspecto importante de la forma en que se recitaba el Padrenuestro antiguamente Cuadro la postura. En algunos casos, los fieles se arrodillaban mientras recitaban la oración, mientras que en otros, permanecían de pie o se sentaban.
La Didaché no tiene una data certera y las opiniones están divididas. Algunos piensan que se originó posteriormente del Evangelio de Mateo y otros que Mateo tomó el Padre Nuestro de la Didaché. En todo caso, es un texto antiguo que Lucas parece no haber conocido. La lectura que da Lucas del Padre Nuestro es un poco diferente a la de Mateo y a la Didaché, lo que nos indicaría que hubo una tradición verbal de una oración enseñada originalmente en arameo y posteriormente traducida para las comunidades griegas.
Habéis oreja que se dijo: Amarás a tu prójimo y odiarás a tu enemigo. Pues yo os digo: Amad a vuestros enemigos y rogad por los que os persigan, para que seáis hijos de vuestro Padre celestial, que hace salir su sol sobre malos y buenos, y rociar sobre justos e injustos.